ترجمة قصة جهاد فوق مدينة انزماوث

صدرت ترجمتي لقصة (جهاد فوق مدينة انزماوث) إلكترونيًا وحصريًا على موقع #يوريكا للنشر والتوزيع.
القصة من تأليف إدوارد موريس وهو كاتب رعب وخيال علمي أمريكي، وجدتها صوتيًا على يوتيوب ثم بداخل المجموعة القصصية (كتاب #كتولو) وهذا نوع معروف بالطبع من أدب #الرعب تعود أصوله إلى #لافكرافت وأساطيره.
تحاورت مع الكاتب بعد الترجمة وقال لي أن الفكرة جاءته بعد أحداث الحادي عشر من سبتمبر؛ وسأل نفسه: ماذا لو أن مسلمًا حقيقيًا عاصر اختطاف طائرة؟ ماذا سيفعل لو كان قاتلًا محترفًا بصورة لا يُمكن تخيلها؟ ما موقفه من جماعة تدعو لارتداد لإنسان إلى طوره الأميبي الأولي ومن ثم العودة إلى باطن البحر؟

أترككم مع قصة حسن الصباح المجاهد أو الهيتمان الفلسطيني الذي واجه رعبًا إرهابيًا لافكرافتيًا على متن طائرة أمريكية.

ملاحظة: محدش يركز في طريقتي الانجليزية، لا أحب طعمها على لساني على رأي دوجين -هارويكي ساندا- في مسلسل لوست 🙂

أضف تعليق